quinta-feira, dezembro 03, 2009

Ditos populares em "Linguagem Formal"

*A fêmea ruminante deslocou-se para terreno sáfaro e alagadiço. ***

Tradução: A vaca foi para o brejo

*Desejo veementemente que V.Sa. receba contribuições inusitadas em vossa cavidade retal. ***
Tradução:Vá tomar no cú

*Desejo veementemente que V.Sa. performe fornicação na imagem de sua própria pessoa.. ***
Tradução:Vá se fuder

*Creio que V.Sa. apresenta comportamento galhofeiro perante a situação aqui exposta. ***
Tradução:Você tá de sacanagem

*Prosopopéia flácida para acalentar bovinos. ***
Tradução: Conversa mole pra boi dormir

*Romper a face. ***
Tradução: Quebrar a cara

*Creditar um primata. ***
Tradução: Pagar um mico

*Inflar o volume da bolsa escrotal. ***
Tradução: Encher o saco

*Impulsionar a extremidade do membro inferior contra a região glútea de outrem. ***
Tradução: Dar um pé na bunda

*Derrubar, com a extremidade do membro inferior, o suporte sustentáculo de uma das unidades de acampamento. ***
Tradução: Chutar o pau da barraca

*Deglutir um batráquio.***
Tradução: Engolir um sapo

*Colocar o prolongamento caudal em meio aos membros inferiores.
Tradução: Meter o rabo entre as pernas

*Derrubar com intenções mortais. ***
Tradução: Cair matando

*Eximir de qualquer tipo de sorte. ***
Tradução: Azarar

*Aplicar a contravenção do Senhor João, este deficiente físico desprovido de um dos membros superiores. ***
Tradução: Dar uma de João sem braço

*Sequer considerar a utilização de um longo pedaço de madeira. ***
Tradução: Nem a pau

*Sequer considerando a possibilidade da fêmea bovina expirar fortes contrações laringo-bucais . ***
Tradução: Nem que a vaca tussa

*Sequer considerando a utilização de instrumentos metálicos. ***
Tradução: Nem ferrando

*Derramar água pelo chão através do tombamento violento e premeditado de seu recipiente. ***
Tradução: Chutar o balde

*O orifício circular conjugado, localizado na parte ínfero-lombar da região glútea de um individuo em avançado estado etílico, deixa de estar em consonância com os ditames referentes ao direito individual de propriedade. ***
Tradução: CU DE BÊBADO NÃO TEM DONO!!!

7 comentários :

  1. Adorei me ajudou no trabalhoo

    ResponderExcluir
  2. O meu, vê se não me deixa numa furada. Essa de pagar mico toda hora já tá me azucrinando todo e mais, no arrasta-pé das minas lá no morro, não vai aprontar pra cima de mim.
    - Podes crer, irmão! Não vou deixar a peteca cair e nem dar mancada. O lance é o seguinte: a amizade aqui vai sa­car uma mina que é um estouro e você vai ficar babando

    ResponderExcluir

quinta-feira, dezembro 03, 2009

Ditos populares em "Linguagem Formal"

*A fêmea ruminante deslocou-se para terreno sáfaro e alagadiço. ***

Tradução: A vaca foi para o brejo

*Desejo veementemente que V.Sa. receba contribuições inusitadas em vossa cavidade retal. ***
Tradução:Vá tomar no cú

*Desejo veementemente que V.Sa. performe fornicação na imagem de sua própria pessoa.. ***
Tradução:Vá se fuder

*Creio que V.Sa. apresenta comportamento galhofeiro perante a situação aqui exposta. ***
Tradução:Você tá de sacanagem

*Prosopopéia flácida para acalentar bovinos. ***
Tradução: Conversa mole pra boi dormir

*Romper a face. ***
Tradução: Quebrar a cara

*Creditar um primata. ***
Tradução: Pagar um mico

*Inflar o volume da bolsa escrotal. ***
Tradução: Encher o saco

*Impulsionar a extremidade do membro inferior contra a região glútea de outrem. ***
Tradução: Dar um pé na bunda

*Derrubar, com a extremidade do membro inferior, o suporte sustentáculo de uma das unidades de acampamento. ***
Tradução: Chutar o pau da barraca

*Deglutir um batráquio.***
Tradução: Engolir um sapo

*Colocar o prolongamento caudal em meio aos membros inferiores.
Tradução: Meter o rabo entre as pernas

*Derrubar com intenções mortais. ***
Tradução: Cair matando

*Eximir de qualquer tipo de sorte. ***
Tradução: Azarar

*Aplicar a contravenção do Senhor João, este deficiente físico desprovido de um dos membros superiores. ***
Tradução: Dar uma de João sem braço

*Sequer considerar a utilização de um longo pedaço de madeira. ***
Tradução: Nem a pau

*Sequer considerando a possibilidade da fêmea bovina expirar fortes contrações laringo-bucais . ***
Tradução: Nem que a vaca tussa

*Sequer considerando a utilização de instrumentos metálicos. ***
Tradução: Nem ferrando

*Derramar água pelo chão através do tombamento violento e premeditado de seu recipiente. ***
Tradução: Chutar o balde

*O orifício circular conjugado, localizado na parte ínfero-lombar da região glútea de um individuo em avançado estado etílico, deixa de estar em consonância com os ditames referentes ao direito individual de propriedade. ***
Tradução: CU DE BÊBADO NÃO TEM DONO!!!

7 comentários :

  1. Adorei me ajudou no trabalhoo

    ResponderExcluir
  2. O meu, vê se não me deixa numa furada. Essa de pagar mico toda hora já tá me azucrinando todo e mais, no arrasta-pé das minas lá no morro, não vai aprontar pra cima de mim.
    - Podes crer, irmão! Não vou deixar a peteca cair e nem dar mancada. O lance é o seguinte: a amizade aqui vai sa­car uma mina que é um estouro e você vai ficar babando

    ResponderExcluir